UPDATE: A reader provides a translation. Here's that last paragraph:
Over here some troublemakers on the left are having fun trying to spike the gay-meter in regards to Bush’s Supreme Court nominee, [John] Roberts -- he wrestled Graeco-Roman style at a boys-only Catholic high school, he married late, he’s definitely not ugly (noted several times on TV by John Stewart with the most ironic smile imaginable) – which all in all is driving the right crazy and has got them hollering ‘scandal’ and ‘invasion of privacy’ and so on. Thanks to Sideshow for sending me the link.The link to me is on "troublemakers." So, in France, apparently, I'm a "troublemaker on the left." Just "having fun"! And those cranky old right wingers can't take a joke. Now, I'm going to go back to my TiVo to see if Jon Stewart was "trying to spike the gay-meter" with that "ironic smile."
Remember, if you want to say "spike the gaymeter" in French, it's: "relever du compteur gaiomètre." And if you want to spike the gaymeter with the most ironic smile, it's "relever du compteur gaiomètre avec un sourire des plus ironiques."
YET ANOTHER UPDATE: I got an email from Sale Bete, the French blogger who linked to me:
Unfortunately I wrote what I feel was a good explanation of the reasons why I linked to you (via Sideshow) in a comment that has now disappeared, but the gist is that I thought it was curious that other people had noticed "something gay" — vaguely, non-specifically, about Mr Roberts, as I had myself upon reading the New York Times article. But my gaydar frequently misfires or is simply wrong (and I am myself gay). So it was interesting to discover that others had also picked up on "something". Of course it may be totally nother, and I did point out in a reply to a comment that I was being somewhat nasty and mean-spirited in passing along this very likely unfounded gossip — but that's the risk of being in the public eye. I referred to "malins de la gauche" which to me translates as "clever types" or "smarty-pants of the left" rather than troublemakers (fauteurs in French). So I did not intend to be rude or disparaging of you or of anyone else.Well, I feel confirmed to hear someone else say they got the same vibe from the NYT article that I did. And I'm glad I'm a "clever type" and not a "troublemaker." "Malins de la Gauche" sounds like a good blog name.
0 comments:
Post a Comment